Cantar Hinos Nacionais é mais difícil do que se possa imaginar. Vários cantores estão cometendo essa gafe e a última, foi a vez de Pete Doherty, que no último sábado (28), cantou a versão nazista do Hino Alemão durante um show, em Munique.
O cantor só percebeu que estava cantando a versão proibida, desde o final da Segunda Guerra Mundial, quando seu som foi cortado. “Ele queria celebrar sua ida à Munique e para uma integração com o público, ele tentou fazer algo que sempre faz por onde se apresenta", explicou a assessoria de imprensa à Sky News.
"Ele não tinha conhecimento da polêmica em torno do Hino Nacional Alemão profundamente e pede desculpas caso tenha causado qualquer ofensa", desculpou-se a assessoria pelo cantor.
Antes de cantar a primeira estrofe hino, Doherty tinha apenas cantado cinco músicas, até que os organizadores do festival pediram para ele parar com sua apresentação. O "vexame" foi mesmo grande, uma estação de rádio, que estava transmitindo o show ao vivo, interrompeu sua transmissão logo após o cantor ter começado a cantar o Hino.
Assista Pete Doherty cantando o Hino Nazista durante o show em Munique:
Em breve, posto o hino completo cantado, tanto versãoa tual, quanto a "versão nazista proibida"
Deutschlandlied
German lyrics
Approximate translation
First stanza
Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt, Wenn es stets zu Schutz und Trutze Brüderlich zusammenhält. Von der Maas bis an die Memel, Von der Etsch bis an den Belt, |: Deutschland, Deutschland über alles, Über alles in der Welt! :|
Germany, Germany above all, Above all in the world, When, for protection and defence, it always takes a brotherly stand together. From the Meuse to the Memel, From the Adige to the Belt, |: Germany, Germany above everything, Above everything in the world. :|
Second stanza
Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutscher Wein und deutscher Sang Sollen in der Welt behalten Ihren alten schönen Klang, Uns zu edler Tat begeistern Unser ganzes Leben lang. |: Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutscher Wein und deutscher Sang! :|
German women, German loyalty, German wine and German song Shall retain in the world Their old beautiful chime And inspire us to noble deeds During all of our life. |: German women, German loyalty, German wine and German song! :|
Third stanza (Germany's National Anthem)
Einigkeit und Recht und Freiheit Für das deutsche Vaterland! Danach lasst uns alle streben Brüderlich mit Herz und Hand! Einigkeit und Recht und Freiheit Sind des Glückes Unterpfand; |: Blüh' im Glanze dieses Glückes, Blühe, deutsches Vaterland. :|
Unity and justice and freedom For the German fatherland! For these let us all strive Brotherly with heart and hand! Unity and justice and freedom Are the pledge of fortune; |: Flourish in this fortune's blessing, Flourish, German fatherland. :|
Durante a era do Nazismo, apenas a primeira "stanza" era usada.
National anthem of Germany under the Nazis
English translation
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält.
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt.
Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt.
Nazi Anthem Horst Wessel Song
Die Fahne hoch! Die Reihen fest geschlossen!
SA marschiert mit ruhig festem Schritt.
Kameraden, die Rotfront und Reaktion erschossen,
Marschieren im Geist in unseren Reihen mit.
Germany, Germany above everything,
Above everything in the world,
When it always for protection and defence,
Takes a brotherly stand together.
From the Meuse to the Memel,
From the Adige to the Belt.
Germany, Germany above everything,
Above everything in the world.
The flag high! The ranks tightly closed!
SA marches with a calm, firm pace.
Comrades whom the Red Front and Reactionaries shot dead,
March in spirit within our ranks.
A segunda "stanza" da música inicialmente foi feita para ser usada em comemorações com bebidas, em brindes de vinho, e comemorações entre homens e muhleres!
Einigkeit und Recht und Freiheit Für das deutsche Vaterland! Danach lasst uns alle streben Brüderlich mit Herz und Hand! Einigkeit und Recht und Freiheit Sind des Glückes Unterpfand; |: Stoßet an und ruft einstimmig, Hoch, das deutsche Vaterland. :|
Unity and justice and freedom For the German fatherland; This let us all pursue, Brotherly with heart and hand. Unity and justice and freedom Are the pledge of fortune. |: Lift your glasses and shout together, Prosper, German fatherland. :|
Em 1921, Albert Matthai escreveu uma "Stanza" devido á derrota da alemanhã na grande guerra mundial. Sua "Stanza" nunca foi parte oficial do hino e nem do 'Deutschlanlied'.
Stanza by Matthai, 1921
Deutschland, Deutschland über alles Und im Unglück nun erst recht. Nur im Unglück kann die Liebe Zeigen ob sie stark und echt. Und so soll es weiterklingen Von Geschlechte zu Geschlecht: |: Deutschland, Deutschland über alles Und im Unglück nun erst recht. :|
Germany, Germany above everything, And in times of misfortune more than ever, Only through misfortune can love Show whether it's strong and true; And so shall the song continue From generation to generation |: Germany, Germany above everything, And in times of misfortune more than ever.:|
Post a Comment